зрелость {перен } - ترجمة إلى برتغالي
Diclib.com
قاموس ChatGPT
أدخل كلمة أو عبارة بأي لغة 👆
اللغة:

ترجمة وتحليل الكلمات عن طريق الذكاء الاصطناعي ChatGPT

في هذه الصفحة يمكنك الحصول على تحليل مفصل لكلمة أو عبارة باستخدام أفضل تقنيات الذكاء الاصطناعي المتوفرة اليوم:

  • كيف يتم استخدام الكلمة في اللغة
  • تردد الكلمة
  • ما إذا كانت الكلمة تستخدم في كثير من الأحيان في اللغة المنطوقة أو المكتوبة
  • خيارات الترجمة إلى الروسية أو الإسبانية، على التوالي
  • أمثلة على استخدام الكلمة (عدة عبارات مع الترجمة)
  • أصل الكلمة

зрелость {перен } - ترجمة إلى برتغالي

РАССКАЗ УРСУЛЫ ЛЕ ГУИН
Зрелость в Кархайде

зрелость {перен.}      
maturidade (f), madureza (f)
madureza         
спелость, зрелость, (перен.) зрелость
madurar      
способствовать созреванию, зреть, созревать, (перен.) достигать зрелости, взрослеть

تعريف

Зрелость половая

период жизни человека или животного, в течение которого организм, достигнув функционального и морфологического развития, способен к воспроизведению потомства. О формировании З. п. у человека см. Половое созревание.

ويكيبيديا

Взросление в Кархайде

«Взросление в Кархайде» («Зрелость в Кархайде», англ. Coming of Age in Karhide) — фантастический рассказ американской писательницы Урсулы Ле Гуин. Входит в Хайнский цикл, а также сборник «День рождения мира», сюжетно связан с двумя более ранними произведениями, действие которых происходит на вымышленной планете Гетен: романом «Левая рука Тьмы» и рассказом «Король планеты Зима», хронологически является их сиквелом.

Жители планеты Гетен — двуполые гуманоиды, большую часть жизни они не обладают выраженными половыми признаками и сексуально не активны, однако в период так называемого кеммера, который длится 2-4 дня каждый лунный месяц, приобретают мужские или женские признаки.

Когда я писала первый рассказ в этой книге — «Взросление в Кархайде», — я вернулась на Гетен двадцать пять — тридцать лет спустя. В этот раз моё восприятие не было затуманено предрассудками честного, но смущенного донельзя мужчины-терранина. Я могла прислушаться к голосу гетенианина, которому, в отличие от Эстравена, нечего скрывать. У меня не было сюжета, пропади он пропадом. Я могла задавать вопросы. Могла разобраться в их половой жизни. Забралась, наконец, в дом кеммера. В общем, повеселилась, как могла.

 — Урсула Ле Гуин в предисловии к сборнику «День рождения мира».